Verba Sacra w Wejherowie. Danuta Stenka czytała Biblię po kaszubsku
Już 13 raz w wejherowskiej kolegiacie rozbrzmiało Pismo Święte po kaszubsku, w wyjątkowej oprawie muzycznej. Verba Sacra przyciągnęła tłumy.
Kaszubski przekład Pisma Świętego w poniedziałek, 1 lutego czytała aktorka Danuta Stenka, która towarzyszy wejherowskiej Verba Sacra od początku, zaś hebrajską wersję przedstawił franciszkanin ojciec Jakub Waszkowiak. W tym roku słuchacze usłyszeli Księgę Wyjścia.
- I dla słuchających, i dla nas, którzy to słowo przekazują, jest to bardzo ważne spotkanie - mówiła wczoraj Danuta Stenka. - Pora roku nie jest najłaskawsza: czasami zimy są mocne, mamy tak upiornie zaśnieżone drogi, a ludzie mimo wszystko przyjeżdżają!
Autorem przekładu z języka hebrajskiego jest ojciec prof. dr hab. Adam Sikora.
- Fragmenty na tę edycję przygotowałem na przełomie 2014 i 2015 roku - mówił ojciec Adam Sikora. - Korekty nie był już w stanie dokonać, ciężko wtedy chory prof. Jerzy Treder. Ta edycja Verby Sacry była pierwszą w Wejherowie, która nie przeszła korekty tego wielkiego znawcy kaszubszczyzny. Chciałbym to wydarzenie jemu właśnie zadedykować.
Oprawę muzyczną wydarzenia zapewnili w tym roku znani trójmiejscy muzycy - Cezary Paciorek, Maciej Miecznikowski, Maciej Sikała i Jerzy Małek. Prezentacji towarzyszył orszak biblijny, który zaprezentowali Misternicy Kaszubscy pod kierunkiem Wojciecha Robakowskiego.
Idea prezentacji wydarzenia Verba Sacra - Modlitwy Katedr Polskich, narodziła się w 2000 r. w Poznaniu. Było to jedno z szerzej komentowanych wydarzeń Wielkiego Jubileuszu 2000 lat chrześcijaństwa.
Organizacją tego muzyczno-literackiego wydarzenia w Wejherowie zajmuje się juz od 13 lat tutejszy Urząd Miejski, Wejherowskie Centrum Kultury oraz Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Scenariusz i reżyseria to dzieło Przemysława Basińskiego.